DOCUMENTOS

PLANO DE ALMADÉN

Callejero de Almdén
Callejero de Almdén

SOBRE EL LÉXICO

Mateo Alemán: la visita a las Minas de Almadén
Mateo Alemán: la visita a las Minas de Almadén
Diccionario inédito voces minería S-XVIII
Diccionario inédito voces minería S-XVIII

CAMINO REAL DEL AZOGUE

CASTILSERAS

Análisis jurídico de su incorporación a la Corona
Análisis jurídico de su incorporación a la Corona

ESTUDIO SOCIOECONÓMICO

Estudio Socioeconómico del Valle de Alcudia y Sierra Madrona
Estudio Socioeconómico del Valle de Alcudia y Sierra Madrona

TRABAJO

ACTITUDES INTELECTUALES FRENTE  A LAS CONDICIONES DE TRABAJO  EN LAS MINAS DE ALMADÉN 1760-1860
ACTITUDES INTELECTUALES FRENTE A LAS CONDICIONES DE TRABAJO EN LAS MINAS DE ALMADÉN 1760-1860
El trabajo en las Minas de Almadén, 1750-1855,
El trabajo en las Minas de Almadén, 1750-1855,
Memorias sobre las Minas de Almadén por Agustín de Betancourt
Memorias sobre las Minas de Almadén por Agustín de Betancourt

SISAPO

HIPÓTESIS LOCALIZACIÓN

SISAPO VETUS, SISAPO NOVA

HIPÓTESIS EPIGRÁFICA

MEDICINA

MEDICINA Y MINERÍA EN EL ALMADÉN DEL SIGLO XVIII. JOSEPH PARÉS Y FRANQUÉS
MEDICINA Y MINERÍA EN EL ALMADÉN DEL SIGLO XVIII. JOSEPH PARÉS Y FRANQUÉS
Un testimonio médico sobre las condiciones de vida y trabajo de los mineros de Almadén en la segunda mitad del siglo XVIII
Un testimonio médico sobre las condiciones de vida y trabajo de los mineros de Almadén en la segunda mitad del siglo XVIII

GEOLOGÍA

Los primeros estudios sobre la geología de Almadén
Los primeros estudios sobre la geología de Almadén

MERCURIO

TOXICOLOGÍA DEL MERCURIO. ACTUACIONES PREVENTIVAS EN SANIDAD LABORAL Y AMBIENTAL
TOXICOLOGÍA DEL MERCURIO. ACTUACIONES PREVENTIVAS EN SANIDAD LABORAL Y AMBIENTAL

ARCHIVO MINAS DE ALMADÉN

ARCHIVO PARROQUIAL

LIBROS

MINAS DE ALMADÉN

Memorias de las Minas de Almadén. 1872 por Rafael Cabanillas
Memorias de las Minas de Almadén. 1872 por Rafael Cabanillas
Almadén y sus reales minas en el siglo XVIII. Tesis doctoral de Rafael Gil.
Almadén y sus reales minas en el siglo XVIII. Tesis doctoral de Rafael Gil.

CATASTRO DE ENSENADA

DICCIONARIO MADOZ

RELACIONES TOPOGRÁFICAS DE FELIPE II

FONTANOSAS 1941-2006

GASTRONOMÍA LOCAL

EL QUIJOTE

Para disfrutar con la lectura interactiva del Quijote
Para disfrutar con la lectura interactiva del Quijote

EXPRESIONES Y VOCABULARIO

Comenzaré esta sección citando algunas de las expresiones populares más usadas por la sociedad almadense, así como sus usos, costumbres y lenguaje que aparecen reflejados en la gran obra de Cervantes, El Quijote.

 

HACER UN ALTO    Parar, frenar. (capítulo XXXIV, 2ª parte)

EN AMOR Y COMPAÑÍA   En buenas relaciones, en buena armonía. ( El Quijote, capítulo XXI, 1ª parte)

VENIR COMO ANILLO AL DEDO   Oportuno, ser lo más adecuado en un momento preciso, venir a cuento, ajustarse a lo que se necesita o requiere. (El Quijote, capítulo XX, 1ª parte)

DE MALAS ARTES   Con mal estilo o modos. (El Quijote, capítulo XVIII, 1ª parte)

EN BALDE   Infructuoso, inútil, improductivo. (El Quijote, capítulo XXIII, 2ª parte y capítulo XXXI, 1ª parte)

COSER LA BOCA   Callar, no decir ni palabra. (El Quijote, capítulo XXV, 1ª parte)

BUSCAR TRES PIES AL GATO   Andarse con sutilezas; intentar buscar razones donde no las hay. (El Quijote, capítulo XXII, 1ª parte y capítulo X, 2ª parte)

AL CABO   Al final de todo, en último lugar, por fin, finalmente. (El Quijote, capítulo VIII, 1ª parte y capítulo XVIII, 1ª parte)

CARGAR LA MANO   Exagerar, abultar, recargar las tintas. (El Quijote, capítulo XXXIII, 1ª parte)

POR CIMA   Por encima, sobre. (El Quijote, capítulo XIV, 1ª parte y capítulo XXIII, 1ª parte)

COGER LAS DE VILLADIEGO   Marcharse apresuradamente. (El Quijote, capítulo XXI, 1ª parte)

SACAR DE CUAJO   Arrancar de raíz. (El Quijote, capítulo XXV, 2ª parte)

CAER EN LA CUENTA   Comprender de pronto algo que no se entendía, no se recordaba o no se había notado. (El Quijote, capítulo XXVII, 1ª parte y capítulo XXVI, 2ª parte)

VENIR A CUENTO   Ser apropiado o conveniente. (El Quijote, capítulo XVII, 2ª parte y capítulo XXXIII, 2ª parte)

EN CUEROS   Desnudo. (El Quijote, capítulo XXV, 1ª parte y capítulo XXV, 1ª parte)

DAR LUGAR   Dar ocasión, permitir. El Quijote, Capítulo XXVII, 1ª parte)

EN DEMASÍA   Excesivamente. (El Quijote, capítulo XX, 1ª parte)

A DERECHAS   Correctamente, cabalmente. (El Quijote, capítulo XVIII, 1ª parte)

DECIR o HABLAR ENTRE DIENTES   Hablar en voz baja, susurrar. (El Quijote, capítulo XIII, 1ª parte y capítulo III, 1ª parte)

DIMES Y DIRETES   Habladurías, chismes. (El Quijote, capítulo XXVI, 2ª parte)

OTRO GALLO TE CANTARA   Expresión empleada para indicar que las cosas serían totalmente diferentes si fueran otras las personas o las circunstancias. (El Quijote, capítulo LXX, 2ª parte)

DAR GATO POR LIEBRE   Engañar, engatusar, embaucar. (El Quijote, capítulo XXVI, 2ª parte)

HACER AL CASO   Ser lo más apropiado. “Has de saber, Teresa, que tengo determinado que andes en coche, que es lo que hace al caso” (El Quijote, capítulo XXXVI, 2ª parte / Damián Cura Benito - Ventosa de San Pedro)

POR EL HILO SE SACA EL OVILLO   Expresión que indica que estudiando las causas o los orígenes se puede llegar a entender o hacerse una idea de las consecuencias. (El Quijote, capítulo IV, 1ª parte y capítulo XII, 2ª parte)

A OTRO PERRO CON ESE HUESO   Expresión utilizada para indicar que no se está creyendo nada de lo que otra persona dice. (El Quijote, capítulo XXXII, 1ª parte)

IR EN CASA DE...   Ir a cada de... (El Quijote, capítulo XLIX, 2ª parte)

MORDERSE LA LENGUA   Callar, ocultar lo que se está pensando. " (El Quijote, capítulo XXIII, 2ª parte)

TENER EN EL PICO DE LA LENGUA   Estar a punto de pronunciar un nombre, una palabra, o acordarse de algo. (El Quijote, capítulo XXI, 1ª parte)

CUANDO MENOS SE PIENSA, SALTA LA LIEBRE   Expresión utilizada para indicar lo inesperado de una acción. (El Quijote, capítulo XXX, 2ª parte)

SACAR EN LIMPIO   Averiguar, deducir, llegar a una conclusión. (El Quijote, capítulo XVIII, 2ª parte y capítulo XXII, 1ª parte)

FUERA DE MADRE o SALIRSE DE MADRE   Desbordado, inundado; excederse, rebasar los límites. (El Quijote, capítulo XX, 1ª parte y capítulo XXVII, 2ª parte)

EL MÁS MALO   El peor. (El Quijote, dedicatoria al conde de Lemos, 2ª parte)

CAER MALO   Enfermar. (El Quijote, capítulo XLIII, 1ª parte)

CHUPARSE EL DEDO   Ser un crédulo, cándido, ingenuo.  (El Quijote, capítulo XXIX, 1ª parte)

NO SABER CUÁL ES SU MANO DERECHA   No tener ni la más remota idea de lo que se ha de hacer. (El Quijote, capítulo XXII, 1ª parte)

DARSE MAÑA   Tener habilidad para ciertas cosas. (El Quijote, capítulo XXVII, 2ª parte)

MÁS... QUE PELOS EN LA CABEZA   Expresión o comparación empleada como sinónimo de abundante, numeroso, múltiple, innumerable. (El Quijote, capítulo XLI, 1ª parte)

MIEL SOBRE HOJUELAS   Mejorar algo que ya era bueno. (El Quijote, capítulo LXIX, 2ª parte)

MOLER LAS COSTILLAS   Dar una paliza. (El Quijote, capítulo XVII, 2ª parte) 

DE NOCHE TODOS LOS GATOS SON PARDOS   Expresión utilizada cuando, por no pararse a analizar algo, llegamos a conclusiones equivocadas. (El Quijote, capítulo XXXIII, 2ª parte)

CERRAR LA NOCHE   Anochecer por completo. (El Quijote, capítulo III, 1ª parte)

NO TENER OFICIO NI BENEFICIO   Carecer de profesión o medios de vida. (El Quijote, capítulo XLIX, 2ª parte)

HACERSE UN OVILLO   Acurrucarse, enroscarse, enrollarse. (El Quijote, capítulo XVI, 1ª parte)

CON SU PAN SE LO COMA   Frase con la que se expresa indiferencia (El Quijote, prólogo, 2ª parte)

PAGAR JUSTOS POR PECADORES   Cargar todos con las consecuencias de una acción que sólo han cometido unos pocos. (El Quijote, capítulo VII, 1ª parte)

DE PARTE A PARTE   De un lado al otro, atravesado. (El Quijote, capítulo XIII, 1ª parte)

EN QUÉ PARTE   Dónde, en qué lugar. (El Quijote, capítulo LII, 1ª parte)

PEDIR PERAS AL OLMO  Pedir imposibles. (El Quijote, capítulo XL, 2ª parte y capítulo XXII, 1ª parte)

PELILLOS A LA MAR   Expresión empleada cuando se quiere quitar importancia a un hecho. (El Quijote, capítulo XXX, 1ª parte)

DE PELO EN PECHO   Hombre adulto, machote. (El Quijote, capítulo XXV, 1ª parte)

DAR o TENER o PASAR PENA   Preocuparse, inquietarse, intranquilizarse. (El Quijote, capítulo XVI, 1ª parte)

DE PERLAS   Oportuno, acertado, adecuado. (El Quijote, capítulo I, 1ª parte)

PONER PIES EN POLVOROSA   Escapar a toda prisa, coger las de Villadiego. (El Quijote, capítulo XXI, 1ª parte y capítulo XXVIII, 2ª parte)

DARSE EL PISTO   Alardear, jactarse, vanagloriarse. (El Quijote, capítulo XLIV, 2ª parte)

DE o DESDE... A POCO   En poco espacio de tiempo, pronto. "y de allí a poco llegó el que…" (El Quijote, capítulo XI, 2ª parte)

POR SÍ O POR NO   Por si acaso, por previsión. (El Quijote, capítulo XIII, 2ª parte)

DE PROVECHO    Bueno, apropiado, saludable. (El Quijote, capítulo XV, 1ª parte)

HACER PUCHEROS   Hinchar los carrillos haciendo una mueca para evitar el llanto. (El Quijote, capítulo LXXIV, 2ª parte)

PUNTO POR PUNTO   Con todo lujo de detalles. (El Quijote, capítulo XXXIII, 2ª parte / Félix García Palacios - San Pedro Manrique)

DE RONDÓN   De golpe, sin avisar. (El Quijote, capítulo XXXII, 2ª parte)

NO SABER LO QUE SE DICE UNO   No estar en sus cabales, estar despistado.   (El Quijote, capítulo XXXV, 2ª parte)

SACAR EN LIMPIO   Comprender, entender, llegar a una conclusión. (El Quijote, capítulo XXII, 1ª parte)

POR MÁS SEÑAS   Sinónimo de para mayor detalle. (El Quijote, capítulo XXV, 2ª parte Y capítulo XXIII, 2ª parte)

VOLVER A SU SER   Volver a su estado primitivo, reparar, arreglar. (El Quijote, capítulo XXVI, 2ª parte)

NOMBRAR LA SOGA EN CASA DEL AHORCADO   Expresión utilizada para hacer notar a alguien que es indiscreto e inoportuno. (El Quijote, capítulo XXVIII, 2ª parte)

ECHAR  A SUERTES   Sortear, rifar. (El Quijote, capítulo XII, 1ª parte)

LLENAR EL TALEGO   Hacer negocios provechosos sin miramientos, progresar económicamente con rapidez. (El Quijote, capítulo XXVI, 2ª parte)

TENER PARA SÍ   Pensar, creer, considerar. (El Quijote, capítulo XII, 1ª parte y capítulo XX, 2ª parte)

AL TIENTO   Al tacto. (El Quijote, capítulo XVI, 1ª parte)

CON TIENTO   Con cuidado. (El Quijote, capítulo XX, 1ª parte)

A LO ÚLTIMO   Al final. (El Quijote, capítulo III, 1ª parte)

VENIR A PELO   Ser apropiado. (El Quijote, capítulo XXXI, 2ª parte)

VER LAS ESTRELLAS   Sentir un fuerte dolor a consecuencia de un golpe recibido. (El Quijote, capítulo XIX, 2ª parte)

HACERSE VER   Notarse, advertirse, apreciarse, observarse. (El Quijote, capítulo XVI, 1ª parte)

LLEVAR EN VOLANDAS   Levantar y trasladar rápidamente. (El Quijote, capítulo XXXI, 1ª parte)

 

 

A continuación reflejaré varios términos y expresiones coloquiales utilizadas en Almadén. Aunque algunas palabras de uso común aparecen en el diccionario y no sean localismos, forman parte del habla de nuestra gente. Palabras recogidas por José Luís Chamero García:


Antié. Es la forma vulgar de decir 'antes de ayer'. 

Argotro/Algotro: Quizás sea una forma apocopada de 'algún otro', si no hay suficiente comida daremos algotro viaje ;¿Tiene vd. algotro melón? 

Ave que cipote. Significa algo así como 'pues claro'. El primer término viene a ser una forma de decir 'a ver'. La referencia al miembro viril viene a expresar la contundencia de la obviedad que se quiere apostrofar. También se suele oír 'ave que leche'.

Banduendo/a. Se dice de alguien que se pasa todo el día de un lado para otro, 'sin parar en rama verde', es decir, sin obligaciones. Es un término similar al anterior.

Chambao. Es un sombraje (normalmente de planta rectangular) elevado sobre cuatro postes y cubierto de haces de paja. Cuando la gente se va de campo suele hacer unos tendiendo una o varias cuerdas de los árboles y echando una manta por encima para luego cobijarse en la sombra.

Chambergo. He escuchado esta palabra para referirse a una prenda de abrigo. Lo cierto es que este nombre procede de un tal Schomberg, un militar que introdujo la moda en el uniforme. Se le llamaba chambergo pues a ciertas partes del uniforme: la casaca o el sombrero. El sombrero chambergo es un sombrero de copa con ala ancha, levantada de un lado y sujeta con una presilla. También se adornaba con plumas. Por lo demás, también se le conoce con este nombre a un regimiento creado en tiempos de Carlos II.

Changarse. Cuando algo 'se changa' es que ha dejado de funcionar.

Chilanque. Un chilanque es un chozo para alojar bestias de carga. Por extensión se aplica también al hogar.

Cucón. Se emplea en expresiones como darse un cucón (en la cabeza) o darle a uno un cucón. Posiblemente sea una forma corrupta de capón.

Enguachinarse. En relación con lo anterior, significa hartarse de beber agua. Seguramente es una forma corrupta de 'aguacharnar', que quiere decir 'encharca'.

Estar sosquinao. Significa estar alerta, sospechar.

Fararse. Significa resbalar (se). Es un verbo reflexivo. Se suele emplear en frases como que te vas a farar, me farao en la acera y casi me caigo.

Hacer la vaca. Una de las expresiones más arraigadas en nuestro entorno, referida a la toma del aperitivo del mediodía. También se registra el uso de 'hacer la vaca larga', esto es, ir de 'ronda' de bar en bar hasta bien entrada la tarde, sin aparecer por casa para comer.

Ir enca/ancá ... Decimos Voy encá Manolo/Voy ancá Manolo en lugar de voy en casa de Manolo o mejor aún voy a la casa de Manolo.

Ir hecho un farragua. Tener un aspecto desaliñado, con la camisa por fuera y en un estado de dejadez extrema.

Irse de picos pardos. Significa irse a correr una juerga, o salir y tirarse la tarde de bar en bar, de cañas o de copas.

Japotearse. Al igual que en el caso anterior su uso es reflexivo. Quiere decir lavarse con agua y jabón, enjabonarse: te japoteas todo el cuerpo.

Jinchar. Se trata del acto de espolear a un caballo, aunque también se aplica al ganado vacuno cuando por ejemplo se le pincha con una pica para que se mueva o suba a un camión.

Jeringoncias. Es una forma corrupta de la palabra 'jerigonza', jerga gitana que también se usa con la acepción de acción extraña o ridícula. Es con éste carácter que se utiliza por Almadén.

La pellica. Seguramente venga de la palabra 'pelliza', abrigo hecho de pieles. Se utiliza en expresiones del tipo vas a mudar la pellica dicho en tono de admonición, viene a ser como decir: vas a mudar la piel de la paliza que te voy a dar.

Rácano. Se dice de alguien que es un tacaño, muy 'agarrado'.

Rochero/a. Dícese de la persona que se pasa la mayor parte del tiempo en la calle de copeo y alcahueteo, sin atender a las obligaciones del hogar.

Ser un galgo. Cuando a alguien le gustan mucho los pasteles y los dulces se le dice que es un galgo o que le gustan las galguerías.

Ser una anabolena. Se emplea cuando se quiere decir que una mujer tiene el carácter colérico o dominante. Quizás se empezó a emplear a raíz de la emisión en televisión a finales de los años setenta de una serie sobre las mujeres del rey inglés Enrique VIII (una de sus esposas se llamaba Ana Bolena). El carácter del personaje calaría tanto en la gente que se empezó a aplicar el término de forma tan profusa que ha pasado a formar parte del acervo popular.

Ser una pindonga. Esta palabra está recogida en el diccionario. Quiere decir que esa persona (mujer) se pasa todo el día en la calle y que apenas para en la casa. Tiene un cierto matiz despectivo y sexista, puesto que antiguamente se suponía que las mujeres habían de atender a sus obligaciones familiares sin atender a otro tipo de actividades que no fueran las propias de una ama de casa.

Talanquera. Se aplica este vocablo a la verja y/o puerta de entrada a una finca, aunque no esté fabricada de palos y tablas sino muchas veces con la cabecera y los pies de una cama de hierro.

Trasdantié. El día de antes de antes de ayer.

Turrunteros. ¿Acaso alguien ignora que son las escombreras en donde se vienen depositando desde tiempos remotos las vísceras de la tierra al pie de la mina? Posiblemente provenga del término 'terrero/a'.

Vérsele a uno el jarapo. Quiere decir que uno asoma los faldones de la camisa dejando entrever con frecuencia las carnes. Está claro que viene de 'harapos'.

Zaque. Un zaque es un odre hecho de cuero que se utilizaba para achicar el agua de los pozos de la mina. El uso de esta palabra es figurado. Se dice que alguien es un zaque cuando está ingiriendo grandes cantidades de líquido, ya sea agua o alguna otra bebida más o menos alcohólica.

Zumbio. Es frecuente su uso en Almadén en frases como la puerta ha pegao un zumbio; Fulano le dio un zumbio a Mengano.